Perdona, ¿hay alguien que hable español?

TÍTULOFECHALUGARSOPORTEDESCRIPCIÓNCOLECCIÓNPROYECTOMINIATURA
Muziki na ngoma
(Música y tambores)
Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Músicos con tambores tradicionales africanos.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Mwanamuziki na mwanafunzi (músico y aprendiz)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Un músico y su ayudante, tocando los tambores.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Rangi ya densi ya densi (ritmo cromático de la danza)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Danzas africanas de mujeres.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kucheza na kuruka (danza y salto)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Danzas africanas de hombres jóvenes.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Wimbo mzuri (canto bello)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Danzas africanas de mujeres jóvenes.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Mwalimu wa muziki (maestro músico)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Músico africano tocando sus tambores.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kucheza ya mavuno (baile de las cosechas)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Danza africana de mujeres jóvenes.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Ngami (Ngami, diosa de la luna)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Mujer joven danzando.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Wavuvi kucheza (danza de los pescadores)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Dos jóvenes bailando con lanza y pescados.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Ngoma na sauti (tambores y voz)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Músico tocando el tambor y un cantante, al unísono.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kucheza ya shujaa (Baile aguerrido o del héroe)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Dos jóvenes danzando en pos aguerrida. Uno de llos toca el tambor.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Mdundo na rangi (ritmo y color)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Dos jóvenes bailando una danza tradicional, con faldas de llamativos colores.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Soko la rangi (mercado colorido)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Un mercado de artesanías en la ciudad de Kampala.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Uso ambao unaficha (Rostro que esconde)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Dos máscaras al frente y textiles al fondo en un mercado de artesanías.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Siku ya safari (un día de paseo)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una niña paseando en el mercado de artesanías.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Vitongoji vya Kampala (suburbios de Kampala)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una vista de los suburbios de la ciudad de Kampala. En primer plano caminan dos hombres y detrás de ellos hay varias tiendas.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kusafirisha maji (transportando agua)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una mujer con su bibicleta y sus tambos amarillos para llevar agua se detiene y parece platicar con un soldado. Al fondo, varias tiendas en los suburbios de la ciudad de Kampala.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kusubiri usafiri (esperando por el transporte)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Dos personas esperan que pase un transporte, en una localidad rural del municipio de Jinja. Una de ellas, la mujer, platica con un tendero.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kubeba maji ni kazi ngumu (llevar agua es una tarea ardua)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una mujer espera, al borde del camino, un transporte para llevar su tambo amarillo con agua.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kila mtu husaidia kubeba maji (todos ayudan a llevar agua)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Un hombre con dos niños transporta agua en su bibicleta, por un camino rural de Jinja.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Chanzo cha Mto Kagera (el nacimiento del río Kagera o Río Nilo)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una vista de donde nace el río Kagera o el río Nilo, en el Lago Victoria, municipio de Jinja.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Inasubiri… ( a la espera)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Un niño recargado en un árbol, frente al nacimiento del río Nilo.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Ndege wa baharini wakiwa katika pozi (aves marinas posando)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Dos aves a orillas del nacimiento del río Nilo.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Mabaki ya zamani ya majimaji (restos de un pasado hidráulico)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Restos de una presa, rota por las corrientes del río Nilo.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Mto wa hadithi wa Kagera (el legendario río Kagera-Río Nilo)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una vista del río Nilo, en su nacimiento en el Lago Victoria.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Tumbili wa Vevet na chakula chake cha mchana (Mono Vevet y su almuerzo)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Un mono Vevet quitando la piel a un mango, para comérselo.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Chakula ni muhimu zaidi kuliko kupiga picha (la comida es más importante que la fotografía)Noviembre 2011Municipio de Jinja, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Un mono Vevet disfrutando de un mango.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kutembelea wafia dini (de visita a los mártires)Noviembre 2011Namugongo, Distrito de Wakiso, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una mujer ataviada con traje tradicional está sentada en el parque que rodea la Basílica de los Mártires de Uganda.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kaburi na imani (una tumba y una fe)Noviembre 2011Namugongo, Distrito de Wakiso, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10La iglesia de los Mártires de Uganda.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Kumbukumbu ya moto na imani (memoria del fuego y de la fe)Noviembre 2011Namugongo, Distrito de Wakiso, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una capilla dedicada a los Mártires de Uganda que fueron quemados vivos por orden del rey Mwanga II, en 1886.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Nenda ununuzi (de compras)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10Una vista de las calles de un suburbio de la ciudad de Kampala, con tiendas al fondo y personas caminando.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local
Uvumilivu kwenye magurudumu (la paciencia sobre ruedas)Noviembre 2011Ciudad de Kampala, Uganda, ÁfricaDIGITAL/SONY H-10El centro de la ciudad de Kampala, con transportes colectivos en embotellamientos eternos.Samahani, kuna mtu anayezungumza kihispania? (Perdona, ¿hay alguien que hable español?)Taller
latinoamericano /
africano sobre
pobreza, agua y desarrollo local

Mujeres de Pozuelos y El Pinar, Chiapas

.

TÍTULOFECHALUGARSOPORTEDESCRIPCIÓNCOLECCIÓNPROYECTOMINIATURA
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALPablo Chávez, videodocumentalista, realizando un registro audiovisual de una mujer y de su casa.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALDoña Pascuala y sus hijas mirando su imagen grabada a través de una cámara de video. Familia tsotsil.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALNiña tsotsil mirando un libro sobre leyendas de Pozuelos. Su hermano aparece junto a ella.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALUna joven y una niña tsotsiles haciendo un telar de cintura.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALUna mujer tsotsil tejiendo en telar de cintura.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.El Pinar, municipio de San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México.DIGITALUna niña tsotsil viendo unas grabaciones en video.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.El Pinar, municipio de San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México.DIGITALLa familia de “Don Chús” viendo las recientes grabaciones en video, de ellos mismos.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALUna joven tsotsil tejiendo en telar de cintura, amarrado a un árbol.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALUna mujer tostsil en la milpa.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.El Pinar, municipio de San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México.DIGITALUna anciana tsotsil sentada frente a su fogón tradicional, al interior de una casa.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALTres niños tsotsiles recostados en el campo.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Nitjom, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALPablo Chávez, videodocumentalista, grabando un manantial.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALUna niña tsotsil y sus ovejas.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALUna madre tsotsil y su hijo, frente a un fogón al interior de una casa.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.El Pinar, municipio de San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México.DIGITALUna niña tsotsil sonriendo.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural
Sin títuloc/agosto 2005.Pozuelos, municipio de San Juan Chamula, Chiapas, México.DIGITALDos niñas tsotsiles bajando a un manantial, para recoger agua.Mujeres de Pozuelos y El PinarLevantamiento de registros en video para el documental Mujeres de Pozuelos y El Pinar,existencias tsotsiles al borde de una decisión cultural

Seminario Permanente Agua y cultura

Playlist de videos del Seminario Permanente de Agua y Cultura, coordinado por Daniel Murillo Licea

Fotos: Daniel Murillo

Tigres de Guerrero